设为首页收藏本站

乐卓网

 找回密码
 加入乐卓
查看: 2064|回复: 0

为发烧而生出现神翻译“Born for You,Burn for MI”

[复制链接]
  • ta_mind
    慵懒
    2020-5-30 15:10
  • classn_01: 24 classn_02

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2013-11-13 15:59:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
    分享到:
      前段时间,小米科技联合创始人、副总裁黎万强曾在其个人微博征集小米口号"为发烧而生"的英文翻译,当时就有不少网友献计献策。当然,翻译出来的结果也是"千奇百怪"。今天,小米解答团在微博上晒出了"神一般"的翻译,原来"为发烧而生"还可以这么理解。
              Born for You,Burn for MI(为发烧而生):
              1、You:谐音"友"、指发烧友、用户、朋友、米粉!
              2、MI:小米的MI与ME同音,小米公司、小米产品、小米手机。
              3、You和MI两个主角缺一不可,相互照应,亲切而意有所指。
              4、前后两句类似于互文修辞,小米和米粉共同为发烧而生:You and MI,born for burn!
              5、Born和Burn押韵,与中文"小米,为发烧而生"贴切!
              也许还有其它审议,有待You and MI发现。
      
      

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入乐卓

    x




    上一篇:索尼Xperia Z1S拍照样张泄露 型号D5503或将明年发布
    下一篇:值2780元吗?韩庚个人定制手机“庚Phone”真机图欣赏
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入乐卓

    本版积分规则

    Archiver|小黑屋|手机版|乐卓网 ( 浙ICP备13018594号-4 )|浙公网安备 33010402004363号   运行在阿里云

    GMT+8, 2024-9-19 09:47 , Processed in 0.090539 second(s), 24 queries .

    快速回复 返回顶部 返回列表